Satz ID IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
1,4
4Q
verb
sich ängstigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
"Ist es denn nicht dein Onkel, der [... ...], indem er erschrocken ist?
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Die Konstruktion jsṯ bn drückt nach Cerny-Groll, 61,5 eine starke Verwunderung auf Seiten des Fragestellers aus. Isis hakt also nach und erklärt Horus wohl, dass sein Onkel ("dieser Feind") im Moment nicht gefährlich ist, da er aufgrund der Schmerzen herumschreit und Hilfe braucht (Ätiologie des Gewitters (?)).
- Zu ḏrḏr "Feind" vgl. ONB, S. 438 u. Černý in: FS Crum, S. 46.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCBghTlWHpPkT4gfUZ4VwK0x8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.