Sentence ID IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA
verb_3-inf
hinabsteigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Portal, rechts 7
verb_3-inf
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Große
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
particle
niemals (Negation)
(unspecified)
PTCL
Portal, rechts 8
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
V\tam-pass
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adverb
früher
(unspecified)
ADV
I descended
only after I had brought produce from this foreign land in a very great manner,
the like of which had never been brought back to this land before.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm, Peter Dils
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 04/01/2022)
Persistent ID:
IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA
Please cite as:
(Full citation)Julie Stauder-Porchet, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCCDyR7h0VQEqtlaACkebPvQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).