Sentence ID IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E
Reharachte
Esna 2, Nr. 5.8
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Re-Harachte
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 5.9
substantive_masc
Götterbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
heilig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 5.10
verb_3-lit
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Worte zu sprechen von Re-Harachte, Oberster der Götter, heiliges Abbild, das aus dem Nun hervorkommt, Erschaffer der nḥḥ-Zeit, Schöpfer der ḏ,t-Zeit,
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGTfXSU6tQ0HthXk8WnMKB8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.