Satz ID IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY
verb_caus_2-lit
überweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Hausurkunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 13.9
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Kultobjekt des Königs (Dokumententasche?)]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Esna 2, Nr. 13.10
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Esna 2, Nr. 13.11
komplett zerstört
der die Erbeurkunde seinem geliebten Sohn anweist, der dem, der sich auf seinem Thron befindet, sein Mekes gibt [...]:
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGf9rwfnTWEmYmvkzdW2cNcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.