Satz ID IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E




    Königliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 21.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Heh-Figur (Symbol der Zeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Gestalt des Schu, das lebende Abbild des Kas mit reinem Körper, der seinem Vater ein ḥḥ-Symbol darbringt, in dessen (= des ḥḥ-Symbols) Hand seine (= des Königs) Jahre sind, (auch) seine Tage und Monate sind bei ihm.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJgq3baPn2kWjl0DMEXcIz5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)