Satz ID IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc


Göttliche Randzeile Esna 2, Nr. 27.16 nr m [jḥ].PL jḥ[.t].PL mnj n(.j) ḥnmm.t twꜣ p.t n pri̯ m =f smn.n =f tꜣ m wḏ =f



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 27.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hüter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Hüter von [Rindern] und Kühen, der Hirte des Sonnenvolkes, der den Himmel mit dem emporhebt, was aus seinem Mund kommt (= der Wind), er hat (also) die Erde mit seinem Befehl befestigt,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel von Recklinghausen, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJnaJwe2ajkcImCdYAUGq1mc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)