Satz ID IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY
b1
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
adjective
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Wunder
Noun.pl.stabs
N.f:pl
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' III.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Amenophis-heka-Waset
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
Der Vollkommene Gott, groß an Wundertaten, Herr der Beiden Länder „[Herr-der-Wahrhaftigkeit]-ist-Re“, [der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, Liebling des Amun-Re (?)].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.08.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der linke Rahmen ist nur noch bis zum Beginn der Kartusche des Thronnamens mit der Sonnenscheibe erhalten. Alles weitere wurde nach Legrain, in: ASAE 4, 1903, 202 ergänzt, wobei der Eigenname des Königs innerhalb der Kartusche und die Partien davor und danach bereits zur Zeit der Aufnahme Legrains zerstört waren. Als Gottesnamen hinter der Kartusche wurde, nach LD Text IV, 99 (7.8), tentativ Amun-Re ergänzt, vgl. Klug, Stelen, 414. Vermutlich wurden der Eigenname des Königs und Gottesname wie überall auf dem Objekt ausgehackt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCKeBqBdNYcUvlgTzlcdtoYpY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.