Satz ID IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M
Ein anderer Spruch:
Kommentare
-
Das ky ist schwarz, um den Beginn des Spruches vom vorigen abzuheben, der mit einem Rubrum endet.
-
= pChester Beatty XI, Rto. 4,2-8; pWilbour 47.218.138, x+8,2-9; oPetrie 35; Socle Béhague (Leiden, RMO F 1950/8.2 (+Wien, KhM ÄOS 40)), Kol. g2-10 (Spruch V); Statue Moskau, SPMFA I.1a.5319, linke Seite, mittlere Register, 112-6 (neu) = 129-133 (alt) (Nr. 7 (neu) = 6 (alt)); Isisstatuette London, Privatsammlung Katz, Sockel, 1-15; Horusstele BM EA 36250; Skaraboid BM EA 35403
Bibliographie:
- Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
- A.H. Gardiner, DZA 50.142.870-50.143.880 + 50.143.720 [*T,*Ü]
- J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 169-175 [T (teilsynoptisch)]
- O. Perdu, L’Isis de Ptahirdis retrouvée, in: RdÉ 64, 2013, 93-133, hier 123 [Ü]
- W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 2, Taf. 31+77 [F]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 71, 144-147, 167 [T (teilsynoptisch),Ü]
zu pChester Beatty XI, Rto. 4,2-6:
- A.H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum. Third Series: Chester Beatty Gift. Bd. 2. Plates (London 1935), Taf. 65+65A [*P,*H]
- J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 169-175 [T (teilsynoptisch)]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 144-147 [T (teilsynoptisch)]
zu pWilbour 47.218.138, x+8,2-9:
- J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 46-48, 169-175, Taf. 8 [*P,*T (teilsynoptisch), *Ü,*K]
zum Socle Béhague:
- J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 169-175 [H (teilsynoptisch)]
- A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Béhague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO 33, 1952, 1-112, hier 35-36, 58-59, 95-99, Taf. 5 [*P,*H,*Ü,K]
- O. Perdu, L’Isis de Ptahirdis retrouvée, in: RdÉ 64, 2013, 93-133, hier 123-124 [Ü]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 144-147 [H (teilsynoptisch]
zur Statue Moskau SPMFA I.1a.5319:
- O.D. Berlev, S.I. Hodjash, Скульптура древнего Египта в собрании Государственного музея изобразительных искусств нмени А.С.Пушкина. Каталог (Moscow 2004), 325-360 [non vidi]
- F. Röpke, Mythologische Erzählungen in den Heiltexten. Band I (a). Allgemeiner Teil und Textsammlung (Heidelberg 2018), 228, Anm. 94 [B]
- M.V. Panov, Надписи на целителъной статуе Хорхебе, Египетские тексты 2 (Novosibirsk 2014), 50-51 [*H,*U,*Ü]
- O. Perdu, L’Isis de Ptahirdis retrouvée, in: RdÉ 64, 2013, 93-133, hier 124 [Ü]
zu oPetrie 35:
- J. Černý, A.H. Gardiner, Hieratic Ostraca. Volume I (Oxford 1957), 4, Taf. 12 + 12A, Nr. 2 [*F,*T]
- J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 169-175 [T (teilsynoptisch; versehentlich oPetrie 38 genannt)]
zur Isisstatuette:
- M.V. Panov, Надписи на целителъной статуе Хорхебе, Египетские тексты 2 (Novosibirsk 2014), 48 [H]
- O. Perdu, L’Isis de Ptahirdis retrouvée, in: RdÉ 64, 2013, 93-133, hier 105-111 [*H,*Ü,*K]
zur Horusstele BM EA 36250
- M.V. Panov, Надписи на целителъной статуе Хорхебе, Египетские тексты 2 (Novosibirsk 2014), 49 [*H]
zum Skaraboid BM EA 35403:
- C.A.R. Andrews, An Unusual Source for Magical Texts, in: A. Leahy – J. Tait (Hrsg.), Studies on Ancient Egypt in Honour of H. S. Smith, OcPu 13 (London 1999), 11-15, hier 11-12 [*P,*F,*U,*Ü,*K]
Persistente ID:
IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM2eiJCADhUlfgYIrOKwQF2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.