Sentence ID IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY
Wenn du das Gift auf NN, den NN geboren hat, wirfst, sollst du ... (?).”
Comments
-
Das letzte Wort des Satzes ist unklar. Der Klassifikator ist nach dem aktuellen Turiner Foto keineswegs die laufenden Beinchen, wie Gardiner, DZA 50.143.840 liest, sondern eher der schlagende Mann (so auch schon bei Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 137 zu erkennen). Daher wird kaum das Wort wḏi̯: „aussenden, abreisen“ vorliegen (so Roccati, Magica Taurinensia, 170: „andrai“); aber ein Vorschlag kann nicht angeboten werden.
Persistent ID:
IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).