Satz ID IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
[aux.]
(unspecified)
V
substantive_masc
zufälliges Ereignis
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verschieben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Fest (des Erscheinens)
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Sirius (Stern)
(unspecified)
PROPN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
undefined
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
vorbeigehen
SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
ausrichten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
ebenso
Adv.stpr.3sgm
ADV:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
ausrichten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
20
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
Wenn das Ereignis eintritt, dass sich das Erscheinen des Sothis-Sterns auf einen anderen Tag jedes vierte Jahr verschiebt, soll der Tag des Ausrichtens dieses Festes deswegen nicht vorbeigehen, sondern es soll ebenso im 2. Monat der Schemu-Jahreszeit ausgerichtet werden, am ersten Tag, an dem das Fest zuvor im Jahr [20] 9 ausgerichtet wurde.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 13.09.2023)
Kommentare
-
Zu der nach mittelägyptischer Grammtik inkompatiblen Kombination von jw und der Negation §nn§ vgl. Engsheden, Reconstitution, 344 f..
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCUiwqXmNQIkmRtnn76SYSoLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.