Satz ID IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4
Man solle veranlassen, [30] dass es (= das Götterbild) im Gotteshaus
Kommentare
-
Nach Sethe (Urk. II, 147,8) steht tatsächlich die spꜢ.t-Gruppe, die Kom-el-Hisn-Version bietet aufgrund einer Zerstörung keine Parallele. Eine Kontrolle der Stelle der Tanis-Stele auf dem Abklatsch bestätigt Sethes Hieroglyphenwiedergabe.
Zu erwarten ist hier ein von rḏi̯ abhängiges Verb. In der demotischen Version (Tanis) steht mtw=f ḥtp r pꜢ ntj wꜥb (...) (Z. 59). An anderer Stelle des Dekrets (hieroglyphische Version: Z. 24, demotische Version: Z. 48, Tanis) wird in beiden sprachlichen Versionen jeweils ḥtp verwendet. Dies entspricht auch dem Befund im Alexandria-Dreket (Z. 33, dem. Text // Z. 15, hier. Text), siehe El-Masry, Altenmüller, Thissen, Synodaldekret, 123.
Die Komplementierung von ḥtp und spꜣ.t ähnelt sich zudem grafisch (Strich/p + t), wie auch die längliche Zeichenform womöglich eine Verwechslung verursachen könnte - über das Hieratische lässt es sich nicht erklären, da die Zeichen zu unterschiedlich sind.
Eine Lesung spr für die spꜣ.t-Gruppe erscheint mir unwahrscheinlich, a) aufgrund der erklärungsbedürftigen Graphie und b) auch aufgrund der Präp. m, die die Adverbiale einführt, da bei spr sonst r zu erwarten wäre (WB IV, 102). Für eine Lesung spr siehe: Pfeiffer, Kanopos, 166; Engsheden, Reconstitution, 264 und 284.
Persistente ID:
IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCVWcygC7bP0PPpe8n5zTwQa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.