Identifiant de phrase IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A




    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wegmündung; Weg; Nähe; Nachbarschaft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf deinem Weg niedergeworfen.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 18.09.2019, dernières modifications: 05.04.2025)

Commentaires
  • - r(ʾ)-wꜣ.t=ṯ und nicht rʾ-wꜣ.t=s: Die Anordnung der Hieroglyphen in D 7, 179.4 ist irreführend und der Ideogrammstrich bei fehlt: siehe Foto HAdW K6917.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.04.2025, dernière révision: 05.04.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCYdjxlK33dE9AlEN8mYA769A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)