Satz ID IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
füllen
(unspecified)
V
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bez. des Bieres]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
prächtig machen
(unspecified)
V
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 183.2
verb_3-lit
durchseihen
(unspecified)
V
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Werk
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
ausgestattet sein
(unspecified)
V
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Teil
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Die Näpfe sind gefüllt mit Bier und ḥꜣw-ḫt-Bier, der ds-Krug ist heilig gemacht mit dem ḏsr-Bier indem es durchge‹seiht› ist am Ort? als Werk auf meinen beiden Armen, das Horusauge ist ausgestattet mit seinen Teilen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.10.2019,
letzte Änderung: 19.01.2023)
Persistente ID:
IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCdLnowuO7E0WOg2RRxHBCAJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.