Sentence ID IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc


Rede des Priesters vor den Beinen des Priesters D 7, 188.13

Rede des Priesters vor den Beinen des Priesters 240 wṯz.n =j Bḥd.tj D 7, 188.13 r tp-ḥw.t ḥw.t-nṯr =f r ẖnm bꜣ =f m ꜣḫ.t




    Rede des Priesters

    Rede des Priesters
     
     

     
     



    vor den Beinen des Priesters

    vor den Beinen des Priesters
     
     

     
     





    240
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    tragen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 188.13

    D 7, 188.13
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dach

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich habe den von Edfu zum Dach seines Tempels getragen, damit er sich mit seinem Ba am Horizont vereint.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/07/2019, latest changes: 04/06/2025)

Persistent ID: IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgJmibx7ml0eugR3ZaCHzGCc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)