Identifiant de phrase IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48




    verb_3-lit
    de
    töten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    verb_2-gem
    de
    ergreifen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
⸢Er (= Komanos) tötete sie⸣, während dieser [Rebell lebend] ⸢gep⸣ackt wurde.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 18.11.2019, dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDIlok2e7bCkKqhTcKFQqWE48, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)