معرف الجملة IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Sänger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Gebelen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
Er ist stark
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
5
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
Der der Gefährten
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
6
person_name
Der Sohn des Anubis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
Der Sohn des Amun
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
Thot ist wahrhaftig
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unedited)
N(infl. unedited)
7
person_name
Er gehört dem Thot
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Wensche
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
macht (bei Beträgen u.ä.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Person; Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adverb
einstimmig, übereinstimmend
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Veteran
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
einschreiben, registrieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu; für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Krokodilopolis (bei Pathyris)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
8
person_name
Horus [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Er ist stark
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Gesagt haben der Sänger der Hathor, Herrin von Neterui, Nechutes Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Panereus Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Peteharsemtheus Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Psenanubis Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Psenamunis Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Thotomous Sohn des Ouonsis, der gleichbetitelte(?) Esthotes Sohn des Ouonsis, macht (insgesamt) 7 Personen, einstimmig zu dem Kleiderempfänger, der in Krokodilopolis registriert ist, Horos Sohn des Nechutes:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)
معرف دائم:
IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdX5YR7VWEVLpsmFH8AXJRo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.