Satz ID ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q



    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    9
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de gekleidet sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hülle

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Als ich aus dem (Heiligen) See heraustrat, stand ich auf dem Uferrand und war bekleidet mit dem sed-Leinen und dem chatjet-Schurz.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 07.01.2020, letzte Änderung: 16.10.2023)

Persistente ID: ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Jonas Treptow, Sophie Diepold, Satz ID ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAIC75pFwLykq1i4Q3Wc6lc1Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)