Sentence ID ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Amset
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
1Q
Versorgter bei Amsent, deinem Sohn, von dir geliebt [---].
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola
(Text file created: 11/14/2019,
latest changes: 02/28/2020)
Persistent ID:
ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Sentence ID ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKCEhfjesbkVpmmPnpP1DnOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).