Satz ID ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg
substantive
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
erzeugen
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass-compl
6,8
substantive_masc
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
•
Windrauschen, ohne dass Wind darin wäre! Wasserrauschen, ohne dass die Flut es hervorgebracht hätte!
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
n msi̯.t ḥꜥpj: Gardiner, Chester Beatty Gift, 60 erkennt sicherlich eine Konstruktion n sḏm.t=f, seiner Übersetzung nach zu urteilen: "A sound of water, and Nile has not been born."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANMRnAvt23U4Pn6ouRBPUCxg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.