Satz ID ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I



    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de frisch

    (unspecified)
    ADJ

de Wein, jšd-Früchte, Christusdornfrucht, Feigen, Weintrauben, frische sẖ,t-Körner.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 05.02.2020, letzte Änderung: 17.09.2020)

Persistente ID: ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, Satz ID ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANnp0pQHxyU6WmiCntb38L3I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)