Satz ID ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ (Variante 2)
substantive_fem
Katze
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
Unterschenkel
Noun.du.stpr.2sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Unterschenkel
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Waset (4. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
epith_god
der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
(Du), diese Katze! Deine Zehen (oder: deine beiden Unterschenkel) sind die Zehen (oder: Unterschenkel) des Chons in Theben Neferhotep, der die ganzen Beiden Länder täglich durchstreift.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.04.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.