Satz ID ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak



    verb_3-lit
    de retten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

de Deine beiden Hände werden gerettet vor dem Gift einer jeden beißenden Ra-Schlange.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.04.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCcBBAKInKkWspzgClyWrjak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)