معرف الجملة ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc




    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Re hat Macht über dich (?);
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - Rꜥw sḫm jm=⸮t? Die Lesung von Jelínová-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 69 als Rꜥw sḫm tw passt nicht zu den Spuren. Daressy, in: ASAE 18, 1919, 141 hat Recht mit der Lesung jm. Das anschließende Pronomen sieht tatsächlich wie t aus, aber im nächsten Satz steht eindeutig =k, was man auch hier erwartet.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، معرف الجملة ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRNdHU2mlWUhAmaoIMm4Zrtc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)