Satz ID ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
O, x+6
ca. 3,5Q zerstört
1Q Zeichenreste
preposition
in
(unspecified)
PREP
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
im Inneren
(unspecified)
PREP
O, x+7
[___]
(unspecified)
—
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gebären
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_masc
Kleiner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
O, x+8
ca. 4,5Q zerstört
1Q Zeichenreste
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[___]
(unspecified)
—
verb_2-lit
lösen
(unspecified)
V
O, x+9
unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
Isis, die Tochter der Nut [---] im (Urgewässer) Nun (und?) jeden Gott im Inneren von [---], [bevor die] Großen [geboren wurden], bevor die Kleinen entstanden waren, [---] zu mir / für mich die Väter [---] lösen [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger
(Textdatensatz erstellt: 17.06.2020,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Kommentare
-
Ergänzungsvorschlag von Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 25A (nicht übernommen von Meyrat).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Satz ID ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.