Satz ID ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
O, x+6
ca. 3,5Q zerstört
1Q Zeichenreste
preposition
in
(unspecified)
PREP
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
im Inneren
(unspecified)
PREP
O, x+7
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
gebären
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.t.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass-compl
substantive_masc
Kleiner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
O, x+8
ca. 4,5Q zerstört
1Q Zeichenreste
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
lösen
(unspecified)
V(infl. unedited)
O, x+9
unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
Isis, die Tochter der Nut [---] im (Urgewässer) Nun (und?) jeden Gott im Inneren von [---], [bevor die] Großen [geboren wurden], bevor die Kleinen entstanden waren, [---] zu mir / für mich die Väter [---] lösen [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.06.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Ergänzungsvorschlag von Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 25A (nicht übernommen von Meyrat).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSaKvWEf6korgQJ0vmKE0nU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.