Satz ID ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo


Spruch x+6 (?)

Spruch x+6 (?) G, x+6 3Q zerstört, am Ende waagerechter Zeichenrest ⸢s⸣[ḫ]⸢r⸣ n =f rq.w =f



    Spruch x+6 (?)

    Spruch x+6 (?)
     
     

     
     




    G, x+6
     
     

     
     




    3Q zerstört, am Ende waagerechter Zeichenrest
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Widersacher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [---] (wird) gefällt für ihn sein (göttlicher/dämonischer) Widersacher.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Satz ID ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABaSbYKs1uM0M2laMHKC5zqXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)