Identifiant de phrase ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24




    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_2-lit
    de
    krank machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Seiendes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich brachte ihn nicht in Schwierigkeiten, um seinen Besitz zu erlangen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Anja Weber (Fichier texte créé: 08.06.2020, dernières modifications: 04.04.2022)

Identifiant permanent: ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Anja Weber, Identifiant de phrase ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACAmLFDSS900QYuVHvdaiVs24, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)