Identifiant de phrase ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc




    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    vso 3, x+7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg
de
Auf (den Platz von) jenem hast du dieses gelegt.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: 17.07.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Sofern rḏi̯.n=k nicht adverbial eingebunden ist, sondern einen neuen Hauptsatz einleitet, muss es eine emphatische Form sein.

    Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 33 vermutet: „cette phrase est sans doute à comprendre dans le sens ‚tu as mis les choses sens dessus dessous, tu as engendré le chaos‘“.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 13.08.2020, dernière révision: 13.08.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Kay Christine Klinger, Peter Dils, Identifiant de phrase ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGMQ6vSAj0kpcnze3muCoQGc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)