Identifiant de phrase ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80




    verb
    de
    vollständig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Mereh (Gott in Stiergestalt)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    Begleiter

    (unspecified)
    N:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    die Glänzende (Hathorkuh)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    D 8, 86.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Der vollkommen ist in Bezug auf seine Hörner und seinen Kopf trägt die tꜣ-wr-Brote, der Gesalbte (Stier) ist sein Diener […] die Glänzende, seine Arme sind unter einem Kasten aus Holz.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 03.08.2020, dernières modifications: 20.10.2022)

Identifiant permanent: ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNiYQW8betUbhv9pO1kTqS80, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)