Identifiant de phrase ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY
[___]w
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
schmücken, bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mit
(unspecified)
PREP
D 8, 86.14
substantive_masc
[ein Kleid]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-gem
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
tragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrein
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
herrlich
(unspecified)
ADJ
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 86.15
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Firmament
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die […] der Goldenen, die großen Reinigungspriester des gefleckt Gefiederten sind bekleidet mit ihrem Kleid des Sehens der Prächtigen beim Tragen der Götterbilder in ihren prächtigen Schreinen, um ihr Heiligtum der nḥḥ-Ewigkeit zu betreten nach dem Anblicken der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Re) am Himmel am Neujahrsfest.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.08.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
Identifiant permanent:
ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACNqtK5tjvg0NNiKNcgf949HY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.