Satz ID ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k
D 8, 93.5
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
süß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
verb_caus_3-lit
beleben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 93.6
verb_3-inf
säugen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Milch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Große (weibl. Rind)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Amme
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Ahnengötter
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
als
(unspecified)
PREP
gods_name
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
Worte zu sprechen durch Hesat, die Gottesmutter des Re, die Herrin der weißen Milch, die mit süßer Milch, die treffliche ꜣḫt-Kuh, die die Götter belebt, die die Menschen mit der ꜥnḫ-wꜣs-Milch nährt, die große wrt-Kuh, die Amme der Vorgänger […] als weibliche Scheibe (?):
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACOIKr83GrMUJGr4KaBSlnl2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.