Identifiant de phrase ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Die Schöne (Hathor, Nechbet)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
D 8, 94.14
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
reinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Körper, Leib
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich betrete das Heiligtum der Schönen in Jwnt nach dem Reinigen des Leibes des Auges des Re und seiner Götterbilder.
[D 8, 94.13]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.08.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
Identifiant permanent:
ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQA3dTcdZJ0iago5Wm7npsPk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.