Satz ID ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
[ꜥq] [=s] [m] [jb] [n] [wꜥb].PL [n.w] [jtr.tj] ⸢Šmꜥ.w⸣ [Mḥ.w] mj-q[d] =sn swr [(j)ḫ.t] [ḏsr(.t)] [n] [nswt-bj.tj] 〈sꜣ-Rꜥw〉 Ptwl[mys]-ꜥnḫ.w-d.t-mr(.y)-Ptḥ ⸢ḥnꜥ⸣ [sn.t] [=f] [ḥm.t] 〈〈=f〉〉 [ḥqꜣ.t] [wr.t] [nb(.t)-tꜣ.wj] Q[l]jwpꜣd[rꜣ].t nṯr.wj-pr(.wj) ⸢m-ḫnt⸣ [jdb.PL-Ḥr] ḥnꜥ nṯr[.wj]-⸢mr⸣(.wj)-jt [qmꜣ] =sn ḥnꜥ nṯr.wj-[mnḫ.wj] [s]ḫp(r.w) ⸢qmꜣ⸣ =sn ḥnꜥ nṯr(.wj)-sn(.wj) sḫpr(.w) 8 ⸢jri̯⸣ ⸢=sn⸣ 〈ḥnꜥ〉 nṯr[.wj]-nḏ[.wj] ḏ⸢fn⸣(.w) ⸢=sn⸣ 〈jw〉 [s]wr =sn
Kommentare
-
So ergänzte bereits Sethe (Urk. II, 206, 1), ihm folgt auch von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Nach der Stele in Dendera, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 30.
-
Auch die Version in Dendera hat ein fehlendes r, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31. Ergänzt nach folgender Parallele: Alexandriadekret (243 v. Chr.), Z. 14 (El-Masry/Altenmüller/Thissen, Synodaldekret, 119).
In Philensis II (Philae), Z. 12 ist der Passus zerstört (nur noch =sn ist zu sehen), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 17.
Im Kanopusdekret erfolgt der Anschluss mit ḥr - ḥr swr=sn (vgl. Urk. II, 133, 7).
Die Rosettana schert aus (n (=m) twt=sn - "insgesamt", siehe Urk. II, 189, 2). -
Sicher in der Parallele der Stele von Taposiris Magna (Z. 11), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Nach Urk. II, 206, 3 ist das Zeichen erhalten - auf dem Foto (Berlin 425) ist davon nichts zu sehen, die Parallelen bestätigen jedoch Sethe, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Ergänzung nach der Stele in Dendera, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekre te, Anhang A, 30.
Persistente ID:
ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQS6OluyokkCho3ZcVEtXFfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.