Satz ID ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o
D 8, 110.4
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Aufwärter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Mundschenk des Re
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
folgen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
vorn
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
D 8, 110.5
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
verb_caus_4-lit
froh machen, erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Worte zu sprechen durch den Aufwärter des Re, den Mundschenk des Re, der der Tochter des Re an der Spitze von Jwnt folgt, der ihren Ka zufriedenstellt am Tag des Neujahrsfestes, die ihre Majestät mit dem erfreut, was sie liebt:
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.09.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRhOu2ftKyktNtAG0BHu8D8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.