معرف الجملة ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA
D 8, 109.1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gewand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
umbinden
(unspecified)
V(infl. unedited)
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
D 8, 109.2
substantive
Kleid
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
insgesamt
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Kleid (für Götter)]
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Renenutet
(unspecified)
DIVN
Worte zu sprechen durch Tait, die der Neunheit Kleidung gibt, die die mit großer Gestalt mit dem mss-Kleid bekleidet, die die Vorfahren insgesamt mit dem Kleid der Renenutet ankleidet:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRiHgcWlaXUlto8eAgCagTQA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.