Satz ID ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU
[mtw] ⸢sꜥq⸣[.PL] n.w ⸢ḥw.t⸣-nṯr ⸢m⸣ ⸢rʾ-pr⸣ ⸢nb⸣ [ḥr] rn [=f] [šm]s ⸢ẖn.tj⸣.PL j⸢pn⸣ m sp 3 [m] [ẖr.t-hrw] ⸢ḥnꜥ⸣ jri̯(.t) rḏi̯.t ⸢dbḥ.PL⸣ [m-bꜣḥ] [=sn] [jri̯.t] [n] [=sn] dp-rd nb.PL ⸢twt⸣ [n] [kꜣ] [=sn] [mj] jri̯ =tw n [nṯr.PL] spꜢ.t m ⸢ḥꜣb.PL⸣ dp(.j)-⸢rnp⸣.t ⸢ḥnꜥ⸣ hrw.PL sḫꜥ 〈ḥnꜥ〉 ꜣ hrw n ⸢rn⸣ ⸢=f⸣
Die ⸢Eintretend⸣[en] des Gottes⸢hauses⸣ ⸢in jedem Tempel⸣ [seines] Namens [sollen] (an) di[esen] ⸢Statuen⸣ [als täglichen Bedarf] drei Mal Dienst tun ⸢und⸣ [vor Ihnen] das ⸢Ablegen⸣ des ⸢Kultbedarfs⸣ vollziehen, und [für sie] jedes Ritual [vollziehen], das ⸢angemessen ist⸣ [für ihre Kas, so wie] man für die Gau[götter] an den all⸢jährlichen⸣ ⸢Festen⸣ ⸢und⸣ den Prozessionstagen 〈sowie〉 an dem ⸢besagten⸣ Tag tut.
Kommentare
-
Sethe (Urk. II, 207, 8 mit Anm. f) schlägt diese Lesung aufgrund der Rosettana (Urk. II, 190, 5) vor, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 137 Anm. j.
-
So bereits bei Sethe, Urk. II, 207, 8.
-
Zu dieser Phrase mit einer Diskussion der Parallele in der Rosettana (Urk. II, 190, 6) siehe von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 138 Anm. k.
-
Ergänzungen nach der Stele in Taposiris Magna (Z. 13), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 33; eine Parallele findet sich in der Rosettana (Urk II, 190, 6-7).
Persistente ID:
ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACU1N20XQrMkKxl1PQvwUQSUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.