Satz ID ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
schaffen
Inf
V\inf
substantive_masc
Kultbild
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schützen; behüten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Kleopatra
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Thea epiphanes
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Schwester
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Gemahlin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Epiphanes
(unspecified)
ROYLN
10
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schrein
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Elektrum
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
einlegen (mit Edelsteinen)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Man solle ein Ku]ltbild der [Herrscher]⸢in⸣, der ⸢Herrin der Beiden Länder⸣ Kle[o]pa[tr]a, der Erscheinenden [Göttin], der [Schwester und Gattin] ⸢des⸣ ⸢Königs von Ober-⸣ und [Unterägypten], des Sohnes des Re [P]t⸢olemaios⸣, er lebe [ewiglich], den Pta⸢h⸣ liebt, der Erscheinende [Gott] [erschaffen] [10] ⸢zusammen⸣ mit dem erhabenen ⸢Schrein⸣ aus Elektron, ⸢eingelegt mit⸣ allen Edelsteinen, in jedem Tempel ⸢seines Namens⸣.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Persistente ID:
ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVCPxrWiXGE9SqH1WobhB6yc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.