Satz ID ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM
r rḏi̯(.t) [sj]ꜣ[.tw] gꜣj.t ṯn {r} 〈m〉 11 hrw p[n] jw ḥn.tj rnp(.t).PL [mtw] =tw (r)ḏi̯(.t) sḥn 〈10〉 〈n〉 〈ḥm〉 〈=f〉 〈jw〉 〈wnw.t〉 〈dp-ꜥ〉 〈=sn〉 〈m〉 〈wꜥ-nb〉 〈jm〉 〈mj〉 〈jri̯(.t)〉 〈dp-nfr〉 〈m〉 〈sḥn〉 〈nb〉 〈ḥr-dp〉 〈gꜣj.t〉 〈ṯn〉 〈m〉 〈jsw〉 〈n〉 [wr.tj] [wn](n.wt) [ḥr-dp] ⸢gꜣj.t⸣.PL r sḫm.tj ⸢m⸣-ḥr.j-jb ⸢jr.j.w⸣ [ḏr]-n.tj(t) [psḏ] nswt-bj.tj [Pt]w[lmys]-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-[mr(.y)-Ptḥ] jm =f r ⸢Ḥw.t⸣-[kꜣ]-[Ptḥ] [m-ḫt] [jri̯.n] [=f] [jr].w.PL nb(.w) n [bsi̯](.t) nswt r ⸢ḥw.t⸣-nṯr ḫ⸢f⸣t ⸢šsp.n⸣ =f ⸢jꜣw.t⸣ =f wr.t
Um zu veranlassen, dass dieser Schrein [erkan]nt werde 〈an〉 [11] dies[em] Tag, auf Jahre hinaus, [solle] man 〈10〉 Kronen 〈seiner Majestät〉 geben, indem ein Uräus vor ihnen (angebracht) ist, an jeder einzelnen davon, gemäß der Ausführung der rechten Ordnung, für jede Krone auf diesem Schrein, als Ersatz der〉 beiden [Großen] (d.h. Uräusgöttinnen), die [auf] den ⸢Schrein⸣en waren, indem eine Doppelkrone ⸢in⸣ ihrer Mitte ist, [da] mit ihr (= der Doppelkrone) der König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, in ⸢Mem⸣[phis erstrahlt, nachdem er] alle [Ritua]le der [Initiation] des Königs in den ⸢Tem⸣pel vollzogen hat, w⸢e⸣nn er sein großes ⸢Amt ⸣⸢empfangen hat⸣.
Kommentare
-
Ergänzt nach der Stele in Taposiris Magna (Z. 16), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 35.
-
Die Ergänzung erfolgt hier nach der Rosettana (vgl. Urk. II, 192, 1-4). Der Beginn ist in der Stele von Taposiris Magna divergierend (ḥnꜥ ḥqꜣ,t nb,t-tꜣ,wj Qljwpꜣ⸢dr⸣[ꜣt]); vgl. für das Zusammenspiel der Versionen von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 147 f. Anm. d.
-
Nach der Stele in Taposiris Magna (Z. 16), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 35
Persistente ID:
ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACVfCRLPBNpkJEtgxsLEsFLBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.