Satz ID ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8
verb_3-inf
begehen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
letzter Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[Di]ese Tag⸢e⸣ sollen [als Fest] ⸢begangen werden⸣, der ⸢letzte Tag des Monats⸣, [Tag 23], Tag 1⸢7⸣, in jedem Monat (und) ⸢in⸣ all⸢e⸣[n] Tempel[n] Ägyptens.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Kommentare
-
Vgl. so bereits Sethe (Urk. II, 211, 7), entsprechend der Parallelstelle in der Rosettana (Urk. II, 194, 6).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYjPlXM2WnU5Nj8iHEaSEcH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.