معرف الجملة ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Sbk-ḥtp pꜣ 1-2 ḥm-nṯr (n) Sbk-nb-P.t 2 ı͗rm sꜣ Wn-nfr ı͗rm Mꜣꜥ-rꜥ (sꜣ) Sbk-ḥtp 3 ı͗rm Pa-n-Ꜣs.t sꜣ Sj-Sbk ı͗rm Sbk-ḥtp pꜣ ḥm-nṯr-(n-)Nfr-tm 4 ı͗rm Pꜣ-dj-ı͗r-rnnj sꜣ Sbk-Ḥꜥpj pꜣ mr-šn Sbk-Ḥꜥpj 5 ı͗w =w rse ẖn pꜣ rpꜣj 6 ⸢Sbk-nb-Paj⸣ ntj ḥr pꜣ rꜣ mḥṱ 7 ⸢⸮ı͗n?⸣ =w Pꜣ-dj-ı͗j-m-ḥtp pꜣ bsnṱ ı͗.ı͗r-ḥr =w 8 ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ⸢ꜥš⸣ m-sꜣ =f
تعليقات
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136; siehe auch Demot. Nb. 321 Beleg 2.
-
Zum "Nordtor" vgl. J. Quaegebeur, La justice à la porte des temples et le toponyme Premit, in: Fs Theodorides, 1993, 201-220.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
-
Bresciani ergänzt [ı͗w], doch wird ı͗w "kommen" nicht im präteritalen sdmf verwendet; es hätte dann PN iw "NN kam" heißen müssen. Der vor dem Eigennamen stehende Vertikalstrich dürfte das Suffix =w sein, so daß in der kurzen Lücke davor vermutlich ı͗n "bringen, holen" zu ergänzen ist.
-
Zwischen Zeile 1 und 2 und Z. 2 und 3 sind links in kleiner Schrift schwer entzifferbare Zusätze eingeschoben.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
معرف دائم:
ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، معرف الجملة ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.