Satz ID ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw
ꜥq =s m jb n wꜥb.PL n.w jtr.tj Šmꜥ.w Mḥ.w mj-[qd] =sn ⸢mdw⸣[.PL] [qn.PL] [nswt-bj.tj] [Ptwlmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ] [nṯr-pr] [nb-nfr.PL] [m-ḫnt] [jdb.PL-Ḥr] [jw] [swr] [=sn] [ḥnꜥ] [ḫpr] [n] [nṯr.wj-mr.wj-jt] [sḫpr(.w)] [sw] [ḥnꜥ] [nṯr.wj-mnḫ.wj] [sḫpr(.w)] [qmꜣ] [sw] [ḥnꜥ] [nṯr.wj-sn.wj] 6 s[ḫ]p(r.w) jri̯ =sn ḥnꜥ nṯr.wj-nḏ.wj ḏfn.PL n twt =sn
Es gelangte in das Herz der Wab-Priester a[ll]er Heiligtümer von Ober- und Unterägypten, (nämlich) [zahlreiche] ⸢Ehrung⸣en (für) [den König von Ober- und Unterägypten, Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Geliebten des Ptah, den Erscheinenden Gott, den Herren der Vollkommenheit an den Ufern des Horus, um sie (= die Ehrungen) groß sein zu lassen, (nämlich) [zusammen mit dem, was für die beiden Vaterliebenden Götter, die ihn haben entstehen lassen, geschehen war, und mit den beiden Vortrefflichen Göttern, die den haben entstehen lassen, der ihn geschaffen hat, zusammen mit den beiden Brudergöttern], [6] die haben ent[st]ehen lassen, die, die sie gemacht haben, zusammen mit den beiden Rettenden Göttern, die Vorfahren in ihrer Gesamtheit.
Kommentare
-
Sethe (Urk. II, 188, 6) ergänzt hier nach dem Philensis-I-Dekret (Philae, Z. 7), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Der letzte Ausdruck dieser Aufzählung ist von Sethe (Urk. II, 188, 7) nach Philensis I (Philae, Z. 7-8), ergänzt, vgl. für den Text nun: von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
Dieser Zeilensprung markiert nur den Beginn des erhaltenen Textes; der ursprüngliche Zeilenbeginn ist durch die lange Zerstörung nicht mehr zu ermitteln. Er wurde deshalb nicht in den auf der Basis von Philensis-I und -II rekonstruierten Text gesetzt.
-
Nach Sethe ergänzt (Urk. II, 188, 3), auf Basis von Philensis-II (Philae), Z. 12, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 17.
-
Ergänzung nach Sethe, Urk. II, 188, 5. Er folgt dem Text in Philensis-II (Philae), Z. 12, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 17. Er passt hierbei das enklitische Pronomen an, das (N.B.!) auch in Philensis-II ergänzt ist, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 81 und 83 Anm. g.
-
Nach Sethe ergänzt (Urk. II, 188, 3), aufgrund der demotischen Version und der folgenden Formluierung auf der Rosettana (Z. 6, Urk. II, 189, 7. Das Epitheton nb-nfr.pl hat jedoch keine Parallele in Philensis-II/Philensis-I.
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 188, 4). Er wählt den Ausdruck auf Basis von Philensis-II (Philae), Z. 12, vgl. für die Stelle: von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 17.
Die Parallele setzt den Ausdruck jedoch an das Ende des gesamten Satzzusammenhangs. Das Ende des Satzzusammenhangs ist auch auf der Rosettana erhalten, anders jedoch als in Philensis-II steht dort n twt=sn - "ganz/insgesamt" im Hinblick auf die zuvor genannten "Vorfahren" (ḏfn.pl) und nicht "r swr=sn". Da sowohl in der griechischen (epauxein megalôs) als auch in der demotischen Version (r dj.t aj=w - "sie zu vergrößern", übers. Vittmann, TLA) der Ausdruck vorhanden ist, erscheint auch Sethes Rekonstruktion gerechtfertigt. -
Nach Sethe ergänzt (Urk. II, 188, 4), der hier Philensis I (Philae), Z. 7 folgt, vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
Persistente ID:
ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADMVOQbWKIAEOEoZzlwojcnJw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.