Sentence ID ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM
r rḏi̯(.t) sjꜣ =tw gꜣj.t ṯn m [hrw] [pn] r [ḥn.tj] [rnp.t.PL] [mtw] [=tw] [(r)ḏi̯(.t)] [sḥn] [10] [n] [ḥm] [=f] [r] [wnw.t] [dp-ꜥ] [=sn] [m] [wꜥ] [nb] [jm] 9 [mj] [jri̯(.t)] [dp-nfr] [m] [sḥn] nb ḥr-dp gꜣj.t ṯn m jsw n wr.tj wn(.w) ḥr-dp gꜣj.t.PL jw sḫm.tj m-ḥr.j-jb jr.j.PL ḏr-n.tj psd ḥm =f jm =f m ḥw.t Ptḥ m-ḫt jri̯.n =f jr.w nb n bsi̯(.t) nswt r ḥw.t-nṯr ḫft šsp.n =f jꜣw.t =f wr.t
Um zu veranlassen, dass man diesen Schrein erkenne an [diesem Tag], über [Jahre hinaus, solle man 10 Kronen seiner Majestät auf diesen Schrein setzen, indem ein Uräus vor ihnen (angebracht) ist, an jeder einzelnen davon], [9] [gemäß der Ausführung der rechten Ordnung an] jeder [Krone], als Ersatz der beiden Großen (d.h. Uräusgöttinnen), die auf den Schreinen waren, indem eine Doppelkrone in ihrer Mitte ist, denn durch sie (= die Doppelkrone) erstrahlte seine Majestät in Memphis, nachdem er alle Rituale der Initiation des Königs in den Tempel vollzogen hatte, als er sein großes Amt empfing.
Comments
-
Ergänzt nach Sethe (Urk. II, 192, 2-3). Eine Parallele ist auf der Nobaireh-Stele erhalten (Z. 27).
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 192, 3), mit Parallele in: Nobaireh-Stele (Z. 26).
-
So ergänzt nach Sethe (Urk. II, 192, 2). Nicht erhalten auf der Nobaireh-Stele (dort steht stattdessen "ḥnꜥ"). Dieser Vorschlag ist jedoch aufgrund des demotischen Abschnitts gesichert, Sethe zitiert zudem auch die Stele Kairo, CG 22184 (Z. 36) als Parallele, zur Datierung letzterer vgl. Lanciers, in: GM 95 (1987), 53-61.
-
Vgl. für die Ergänzung Urk. II, 192, 3. Die Nobaireh-Stele (Z. 26) bietet eine Parallele.
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 192, 1-2). Erhalten auf der Nobaireh-Stele (Z. 27). Parallele in Philensis-I (von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 34). sḥn ist nicht auf der Nobaireh-Stele erhalten (dort steht "ḥnꜥ"), jedoch in Philensis-I (siehe: von Recklinghausen, ebd.).
Persistent ID:
ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADSQEnRpsLHEceiw17p189lOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).