Satz ID ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0
verb_3-lit
schwanger sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Gebäude als heilige Stätte (Grabkammer, Balsamierungshalle)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gotteskanal (Gewässer im Jenseits)
(unspecified)
N.m:sg
6,9
verb_3-lit
reinigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
See; Revier; Garten (mit Teich)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Im Wry.t war ich schwanger, ich gebar dich im Nṯr.j, ich reinigte mich, als du 〈im〉 "See der unterägyptischen Könige" warst.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.10.2023)
Persistente ID:
ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABMf85zgum0pxnQQxRrWQTg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.