Identifiant de phrase ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo


Hymnus der 1. Tagesstunde

Hymnus der 1. Tagesstunde wbn (j)r =k Rꜥw




    Hymnus der 1. Tagesstunde

    Hymnus der 1. Tagesstunde
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Gehe doch auf, Re!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 21.05.2021, dernières modifications: 18.11.2024)

Identifiant permanent: ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQcHhZTZPC0viq2hCuitB1Zo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)