معرف الجملة ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o
تعليقات
-
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 312 und 45 liest sḫm=sn: „ils maîtrisent“. Das senkrechte Zeichen nach der Lücke sieht nicht ganz so aus wie das sḫm-Szepter von Zeile 9,4, aber andere infrage kommende Zeichen (Götterklassifikator, ꜥḥꜥ, ḥꜣ oder schlichtes ḥ) passen schlecht mit einem anschließenden m zusammen (allenfalls noch ḥ allein, aber dann erwartet man eigentlich das Zweikonsonantenzeichen ḥm).
Die Übersetzung ist unsicher, denn sḫm wird eigentlich mit der Präposition m gebildet. In den wenigen Fällen, in denen es ein direktes Objekt hat, vermutet Wb 4, 248.19-20 einen Ausfall der Präposition aufgrund des Zusammenfalls mit dem Auslaut von sḫm, was hier nicht der Fall sein kann – man könnte höchstens einen Ausfall wegen des Zusammenfalls mit dem n des Pronomens postulieren.
Quack (E-Mail vom 05.08.2021) fragt sich, ob man Meyrats sḫm=sn eher als Götterklassifikator, gefolgt von m ḥw.t, lesen sollte, so dass also in der kleinen Lücke davor ein Göttername gestanden hat. Jedoch sieht Meyrats s tatsächlich eher nach einem s als nach einem ḥw.t aus.
معرف دائم:
ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRjb5y2Fs1EjLuKEDi2bkF5o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.