Sentence ID ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs
s[__] 4 ca. 10Q [n] =f mw.t 3Q [m]-⸢⸮ẖ?n(w)⸣ ⸢⸮ꜥ.wj?⸣ 8Q [m-ẖ]⸢n⸣(w) ⸢⸮ꜣḫ.t?⸣ [pri̯] ⸢bkꜣ⸣ 5 [m-ẖnw] [jꜥr.t].PL =f
der [... ... ..., zu] dem [seine] Mutter [ihre Herrlichkeiten bringt (?), ...] in den Armen (?) [... ... ...] ⸢im⸣ ⸢Horizont⸣, [der hervorkommt,] nachdem er (von seiner Mutter, der Himmelsgöttin) ausgetragen wurde, [in/aus] seinen Uräen,
Comments
-
- ⸮s?: Am Ende von Kol. 3 steht ein etwas missratenes s, für das es keine Entsprechungen in den übrigen Textvarianten gibt. Die einzige Parallele für das anschließende [n]=f mw.t findet sich im Grab des Scheschonq (TT 27), leider ebenfalls in einem beschädigten Zusammenhang.
Persistent ID:
ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV06BhLpMWUWnohVpKKJSRUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).