معرف الجملة ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8


liturgischer Hymnus

liturgischer Hymnus 4 wbn [(j)r] =k Rꜥw



    liturgischer Hymnus

    liturgischer Hymnus
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Gehe doch auf, Re!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVpZbXbbk5Ehwtebvn9JKoO8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)