Satz ID ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU



    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [m]
     
     

    (unedited)





    [bjk]
     
     

    (unedited)


    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V




    3.6
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sturm; Wind

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,5Q
     
     

     
     

de Schöner Jüngling, der mittig auf seiner Stange/Standarte ist, der erscheint [als (?) Falke, der hervorkommt] aus der Erde auf (?) dem Sturm[wind] (?) [...]

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Lücke von mindestens 6 Quadraten, wenn man mit der Länge der Lücke in Kol. 4 vergleicht. Diese Textstelle ist in allen erhaltenen Textversionen teilzerstört und noch nicht sicher aus den erhaltenen Spuren rekonstruierbar.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 21.06.2021, letzte Revision: 21.06.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcPwrJpJ2y0m8h1B5ENabwBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)