Satz ID ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM
⸮Ḥr.w?-n(j)k E III, 220.12 rn ky
„Der begattende Horus (?) (oder: Horus, der den Gott bespringt (?))“ ist der Name des Anderen.
Kommentare
-
Ḥr.w n(j)k oder Ḥr.w n(j)k ⸮nṯr? oder ⸮nṯr? n(j)k Ḥr.w: Lesung unsicher, vielleicht ist der hintere Falke auch nur Determinativ (aber dann wäre der Ideogrammstrich überflüssig). In LGG V, 267c-268a eingetragen als Ḥr-nk „der begattende Horus“, aber erwogen als Fehler für bꜣ-nk; vgl. auch gmḥsw-nk: LGG VII, 314b.
Persistente ID:
ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBgbyHjbVQ9kjDgjG5JtXYIaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.