Satz ID ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 6,26b
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
ruhen
Inf
V\inf
preposition
an
(unspecified)
PREP
continuation mark
continuation mark
Rto. 6,27
continuation mark
continuation mark
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Höhle; Loch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
The god who rests at the entrance of the cavern, at the […] at which the two sisters are.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB8rVljJheUIUkGrU0VhCbPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.