Satz ID ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM


zꜣu̯ tkk =k wr r =k (vacat: end of line left blank)


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de angreifen; verletzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en Beware lest you attack the one who is greater than you.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFBdpy9srYEzjpA4phg2csCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)